Bettina Wegener - Kinder / Children
|
Sind so kleine Hände, winzige Finger dran. Darf man nie drauf schlagen, die zerbrechen dann.
| | Are such small hands, tiny finger on it. Shall one never beat, then they break. | Sind so kleine Füße, mit so kleinen Zehn. Darf man nie drauf treten, könn sie sonst nicht gehn. | | Are such small feet, with so little toes. Shall one never step on them, otherwise they can't walk. | Sind so kleine Ohren scharf, und ihr erlaubt. Darf man nie zerbrüllen, werden davon taub. | | Are such small ears sharp, and if permitted. Shall one never yell into them, get deaf by that. | Sind so schöne Münder, sprechen alles aus. Darf man nie verbieten, kommt sonst nichts mehr raus. | | Are such beautiful mouths, talk everything out. Shall one never forbid, otherwise nothing comes out. | Sind so klare Augen, die noch alles sehn. Darf man nie verbinden, könn' sie nichts versteh'n. | | Are such clear eyes, still see everything. One shall neven tie them they could not understand.
| Sind so kleine Seelen, offen und ganz frei. Darf man niemals quälen, gehn kaputt dabei.
| | Are such small souls, complete open and free. Shall one never torture, are going to brake. | Ist so'n kleines Rückgrat, sieht man fast noch nicht. Darf man niemals beugen, weil es sonst zerbricht. | | Is such a small backbone, almost not to be seen yet. Shall one never bow, because otherwise it will brake. | Grade, klare Menschen wärn ein schönes Ziel. Leute ohne Rückgrat habn wir schon zuviel. | | Straight, clear people would be a beautiful goal. People without backbone we already have too many. | Kein indianisches Lied? Klar doch, es ist indianisch aus dem Herzen | | No Red Road song.... sure it is native by heart |
|